欢迎来到 SiteSMO | 思默AI智能问答平台!
注册或点击登录代表您同意《SiteSMO网络服务安全协议》
提示信息
请打开微信扫码登录
返回列表

多模态话语分析视角下的电影字幕翻译研究——以《阿丽塔:战斗天使》为例,帮我写个2段式、共300词的英文摘要

举报
248阅读 | 0人回复 | 2023-06-04 11:16:10

本帖由 5-7 ... 发布,如有侵权联系删除 IP属地:广东

Abstract:

As a popular form of entertainment, movies have become a significant part of people's daily lives. However, for non-native speakers, understanding the dialogue in movies can be challenging, and this is where subtitles come in. This paper focuses on the multimodal discourse analysis of the translation of movie subtitles, using the example of the movie "Alita: Battle Angel". In particular, this paper analyzes the translation of subtitles from the perspective of visual, audio, and textual modalities.

The first part of the paper introduces the theoretical framework of multimodal discourse analysis and provides an overview of the movie "Alita: Battle Angel". The second part of the paper analyzes the translation of subtitles in the movie from the perspective of visual, audio, and textual modalities. The visual analysis focuses on the use of color, font, and positioning of subtitles. The audio analysis examines the use of sound effects and music in the movie, and how they are translated in the subtitles. The textual analysis looks at the translation of dialogue and how it is affected by cultural differences.

Overall, this paper demonstrates the importance of considering multiple modalities in the translation of movie subtitles. By analyzing the translation of subtitles in "Alita: Battle Angel", this paper provides insights into how different modalities can affect the translation process and the final product.

复制
0
1

注:避免重复,不要就相同的标题进行反复追问。

回答共0个
回复禁止带推广链接、违法词及灌水,违规将封禁账号!!
您需要登录后才可以回复 注册 / 登录
每个账号仅有一次回答机会!
取消
提示信息
请选择举报理由
我要回答